Перевод "sit on" на русский

English
Русский
0 / 30
sitпозировать посидеть стоянка сидеть восседать
onпри о по с на
Произношение sit on (сит он) :
sˈɪt ˈɒn

сит он транскрипция – 30 результатов перевода

Listen, I'll come round one day and look at your painting, eh?
Do you have to sit on this bench?
What do you say?
Послушайте, я зайду на днях, взглянуть на ваши картины, хорошо?
Вам обязательно надо сидеть на этой скамейке?
Что вы сказали?
Скопировать
Stop fidgeting.
Why don't they give us cushions to sit on?
Be quiet.
- Не ёрзай.
- Почему такие сиденья неудобные?
- Тихо.
Скопировать
- I have builders in the house.
There's no kitchen, no chairs to sit on.
When it's finished...
- У меня в квартире ремонт идет.
Кухни вообще пока нет, присесть не на что.
Вот когда ремонт закончится...
Скопировать
All right.
Come and sit on the bed.
Now, you see, this is where we went to Switzerland last year.
Хорошо.
Пойдем присядем.
Вот видишь, я был в Швейцарии в прошлом году.
Скопировать
Right here.
Sit on the settee, I'll read it to you.
I found it behind the cushions.
Вот оно.
Присядь, я тебе его прочитаю.
Я нашел его за подушками.
Скопировать
Oh, yes...
It's always your own arse you sit on.
- A great truth.
О, да...
Как не крутись, а задница всегда сзади.
- Истинная правда.
Скопировать
More than a father? !
Did you sit on his lap? Objection!
Objection overruled.
И вы сидели у него на коленях?
Протестую: господин защитник издевается над свидетелем под предлогом получения доказательств.
Протест отклонен.
Скопировать
Colonel Lawson, the tribunal makes the rulings in this case, not the prosecution.
. - Did you sit on his lap?
Yes. But there was nothing wrong or ugly about it.
Полковник Лоусон, здесь решения принимает суд, а не обвинитель. - Можете продолжать.
- Вы сидели у него на коленях?
Да, но в этом не было ничего дурного.
Скопировать
Yes. But there was nothing wrong or ugly about it.
Did you sit on his lap?
Yes. But...
Да, но в этом не было ничего дурного.
Вы сидели у него на коленях?
Да, но...
Скопировать
And maybe a wee bit more.
I'll sit on the warp engines myself and nurse them.
That position, Mr. Scott, would not only be unavailing, but also undignified.
И, может, немного больше.
Я буду сидеть над варп двигателями и нянчить их.
Мистер Скотт, это было бы не только бесполезно, но также и недостойно.
Скопировать
- What's...
It's my pillow to sit on. Height, you know.
On these TV tours, you never know what you're gonna run into.
Чего у вас точно не будет, если вы его поднимите, так это грыжи.
Это мы так шутили в нашей старой раздевалке.
Не в обиду будет сказано, мэм.
Скопировать
How 'bout I give you a hand?
Don't, don't, don't sit on the hood.
That hood'll dent.
- Я же говорил, застрянем.
- Может, мне вам помочь?
Нет, нет, не надо садиться на капот.
Скопировать
You stay with her.
We're going to sit on the Lincoln.
That car's dirty, Cloudy.
Следи за ней.
А мы будем следить за Линкольном.
С этой машиной что-то нечисто, Клауди.
Скопировать
you have no right! it's my tool!
I sit on it!
I create it!
Стул для меня не роскошь, это мое орудие производства.
Я на нем сижу, я на нем творю.
Это беззаконие.
Скопировать
- Just copy from Sebastian.
- Your old man always makes me sit on my own.
On the 18th of October... the New Zealand...
- Спиши у Себастьяна.
Не получится, он меня как обычно отдельно посадит.
"18 октября новозеландская..."
Скопировать
I guess this seat really didn't like being sat upon.
I'm sure this seat will want you to sit on it!
Now this is a nice seat!
Людские стулья меня не любят...
Вот этот вам обрадуется.
Замечательный стул.
Скопировать
Come here.
Sit on the donkey.
Wait!
Иди сюда.
Садись на осла.
Подождите!
Скопировать
It's hot.
Let's go sit on the terrace.
Yes, on the terrace.
Здесь жарко.
Не перейти ли нам на террасу?
Да, идёмте на террасу!
Скопировать
It's in the pulmonaty artety on the left side.
Let me close him up and sit on it for... - We can't sit on it.
What if we're jammed up?
Это не в полой вене, а в легочной артерии.
- Давай перевернем и займемся им.
- А вдруг ошибемся?
Скопировать
You know what I do every morning?
Get up and go over the park and sit on a bench.
Ever since I was a little kid, I've seen old men sitting' on park benches.
Вы знаете, что я делаю каждое утро?
Встаю, иду в парк и сажусь на скамейку.
Всё время, с самого детства я наблюдал за стариками, сидящими на скамейках в парках.
Скопировать
As far as I know, they don't fall sideways.
Maybe if he'll sit on the table.
Hans!
Насколько мне известно, люстры не падают по кривой.
Если только он не сядет на стол.
Франц!
Скопировать
On the chair!
Go sit on the chair!
I found a razor.
На стул!
На стул!
Я нашла бритву.
Скопировать
In a minute. Dad is sitting on the chair.
You have to come here, or else I won't get him to sit on the chair.
- I can't. I have shaving cream on my face.
Погоди, отец сел на стул.
- Бога ради, выходите! Гвен, выходи, иначе мне его не вернуть.
Не могу, я намылилась.
Скопировать
- Let go of me! Let go of me!
- Let's just go sit on the chair.
- There's a suicde in the bathroom.
- Пустите меня!
На стул!
- Самоубийство в ванной. - Опять скандал!
Скопировать
Who likes laughing, come with us!
Don't hesitate, sit on the marry-go-round!
Every traveller fasten your seat belts, so that he's not going to eject.
Кто любит смеяться, едем с нами!
Так что не стесняйтесь, садитесь на карусель!
И каждый путешественник у нас пристёгнут, чтобы он не вылетел.
Скопировать
Do you remember?
You told me to sit on the sofa.
The first time you came to my house.
Ты помнишь?
Ты сказал мне сесть на диван.
Ты впервые пришёл ко мне домой.
Скопировать
You little ones to the back.
Some of you there and when there's no more room, sit on the benches
Come on, hurry up!
Самые маленькие садитесь на последние ряды.
Остальные - на свободные места. Если не хватит места, потеснитесь.
Поскорей, дети.
Скопировать
Or "Death tore comrade N away from our rangs"
And no beautiful widow with Persian eyes will sit on your grave.
I'll outlive all of you!
Или "смерть вырвала из наших рядов общественника такого-то"?
Поэтому на Вашей могиле не будет сидеть прекрасная вдова и заплаканные дети не будут кричать:
Я вас всех переживу.
Скопировать
- Yeah, yeah, yeah.
Rocco, sit on the other side.
You block the rear-view mirror.
- Да, конечно.
Рокко, садись с другой стороны.
Ты закрываешь зеркало заднего вида.
Скопировать
Look darling, Mr Fadinard is a sort of butterfly and you're his flower, see.
Mr Fadinard will come flying to you and he'll sit on you...
- Sit?
Послушай, моя милая, месье Фадинар это как бы мотылек, а ты - как бы цветок.
Месье Фадинар прилетит и сядет на тебя.
- Сядет?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sit on (сит он)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sit on для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сит он не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение